In normal circumstances when the magic is reliant on the user? Yes, it would.
However, since this magic seems to channel from the spirits rather than us, it could very well work through pure intention. It's just a matter of finding the correct intent, and approaching it with confidence.
That's definitely trickier... mmn. Maybe it might have a better chance if we assume the the spirits here have any connection to the emotions and intentions of the previous Sages.
For that particular instance, yes, I think it's a good application. You were worried about it being too vague, but I think taking too much to specifics might be just as bad.
no subject
However, since this magic seems to channel from the spirits rather than us, it could very well work through pure intention. It's just a matter of finding the correct intent, and approaching it with confidence.
no subject
no subject
no subject
[Very open ended without any good, simple examples to start with.]
no subject
Translation may have to start with a single letter, number or character. If that's too narrow, expand it. If it's not enough, then think conceptually.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
[Useless guy!!!]
no subject
Of course. Pointless tangent aside, though, I know just where to start.
[Hope Ahito is ready to build a Northern Country info sheet.]
no subject
[He is! ...Reluctantly, but he'll get the work done.]